1 Corinthiens > 2 : 1

1. ASÍ que, hermanos, cuando fuí á vosotros, no fuí con altivez de palabra, ó de sabiduría, á anunciaros el testimonio de Cristo.

Notes

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    chez vous : autre traduction vous voir (4.18ss). – langage / sagesse 1.17n. – le mystère : certains mss portent le témoignage ; cf. v. 7n ; 4.1 ; 13.2 ; 15.51 ; Rm 11.25 ; 16.25+.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    chez vous : autre traduction vous voir (4.18ss). – langage / sagesse 1.17n. – le mystère : certains mss portent le témoignage ; cf. v. 7n ; 4.1 ; 13.2 ; 15.51 ; Rm 11.25 ; 16.25+.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Dn 2.21-23 ; Mt 11.25//. – l’Esprit sonde tout : cf. Pr 20.27 ; Jn 3.8n. – profondeurs : cf. Jb 11.7s ; 12.22 ; Ec 7.24 ; Dn 2.22 ; Rm 11.33 ; voir aussi Ap 2.24.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Za 12.1+ ; Rm 8.16 ; Judith 8.14 : « Vous ne découvrirez pas les profondeurs du cœur de l’homme et vous ne saisirez pas les raisonnements de son intelligence. Comment donc sonderez-vous le Dieu qui a fait tout cela, connaîtrez-vous sa pensée et comprendrez-vous son dessein ? »

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Jn 14.17 ; 16.13s ; 1Jn 5.20. – ce que Dieu nous a donné par grâce Rm 8.32n.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    sagesse humaine 1.17+. – ceux qu’enseigne l’Esprit Jn 14.26+. – en associant… : traduction difficile ; autres possibilités : en exprimant (ou en interprétant) les choses spirituelles en termes spirituels (ou pour des êtres spirituels) ; en jugeant (verbe apparenté v. 14ns) de ce qui est spirituel selon les critères de l’Esprit ; voir 12.1n.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    l’homme : autre traduction l’être humain. – naturel : litt. psychique, du grec psukhè, traditionnellement rendu par âme (cf. Mt 10.28n ; certains traduisent animal, au sens dérivé, selon l’étymologie, du latin anima [= âme]) ; cf. 15.44n,45n ; Hé 4.12n ; Jc 3.15 ; Jd 19. – n’accueille pas : cf. Jn 14.17. – folie 1.18+. – il ne peut pas connaître Jn 8.43+ ; Rm 8.7. – qu’on en juge : autres traductions qu’on le discerne ; qu’on l’examine (même possibilité au v. 15) ; le verbe grec, dérivé de celui qui est habituellement traduit par juger, se retrouve en 4.3s ; 9.3 ; 10.25,27 (poser une question) ; 14.24 ; Ac 4.9n (interroger) ; 17.11n (examiner).

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. 14.24 ; 1Jn 2.20.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Es 40.13 ; Jr 23.18 ; Rm 11.34 ; cf. Sagesse 9.17 : « Et ta volonté, qui donc l’aurait connue, si tu n’avais donné toi-même la Sagesse et envoyé d’en haut ton saint Esprit ? » – la pensée du Christ : cf. Rm 8.9ss ; Ep 3.16-19 ; 1Jn 4.17.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    chez vous : autre traduction vous voir (4.18ss). – langage / sagesse 1.17n. – le mystère : certains mss portent le témoignage ; cf. v. 7n ; 4.1 ; 13.2 ; 15.51 ; Rm 11.25 ; 16.25+.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Dn 2.21-23 ; Mt 11.25//. – l’Esprit sonde tout : cf. Pr 20.27 ; Jn 3.8n. – profondeurs : cf. Jb 11.7s ; 12.22 ; Ec 7.24 ; Dn 2.22 ; Rm 11.33 ; voir aussi Ap 2.24.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Za 12.1+ ; Rm 8.16 ; Judith 8.14 : « Vous ne découvrirez pas les profondeurs du cœur de l’homme et vous ne saisirez pas les raisonnements de son intelligence. Comment donc sonderez-vous le Dieu qui a fait tout cela, connaîtrez-vous sa pensée et comprendrez-vous son dessein ? »

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. Jn 14.17 ; 16.13s ; 1Jn 5.20. – ce que Dieu nous a donné par grâce Rm 8.32n.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    sagesse humaine 1.17+. – ceux qu’enseigne l’Esprit Jn 14.26+. – en associant… : traduction difficile ; autres possibilités : en exprimant (ou en interprétant) les choses spirituelles en termes spirituels (ou pour des êtres spirituels) ; en jugeant (verbe apparenté v. 14ns) de ce qui est spirituel selon les critères de l’Esprit ; voir 12.1n.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    l’homme : autre traduction l’être humain. – naturel : litt. psychique, du grec psukhè, traditionnellement rendu par âme (cf. Mt 10.28n ; certains traduisent animal, au sens dérivé, selon l’étymologie, du latin anima [= âme]) ; cf. 15.44n,45n ; Hé 4.12n ; Jc 3.15 ; Jd 19. – n’accueille pas : cf. Jn 14.17. – folie 1.18+. – il ne peut pas connaître Jn 8.43+ ; Rm 8.7. – qu’on en juge : autres traductions qu’on le discerne ; qu’on l’examine (même possibilité au v. 15) ; le verbe grec, dérivé de celui qui est habituellement traduit par juger, se retrouve en 4.3s ; 9.3 ; 10.25,27 (poser une question) ; 14.24 ; Ac 4.9n (interroger) ; 17.11n (examiner).

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Cf. 14.24 ; 1Jn 2.20.

  • Notes : 1 Corinthiens 2:1

    Es 40.13 ; Jr 23.18 ; Rm 11.34 ; cf. Sagesse 9.17 : « Et ta volonté, qui donc l’aurait connue, si tu n’avais donné toi-même la Sagesse et envoyé d’en haut ton saint Esprit ? » – la pensée du Christ : cf. Rm 8.9ss ; Ep 3.16-19 ; 1Jn 4.17.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible en français courant - Gros caractères
Avec les deutérocanoniques La Bible en français courant - Gros caractères Auteur : Collectif
Prix : 41.00 EUR
La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50 EUR
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95 EUR
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 11.50 EUR
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00 EUR

Les traductions disponibles

Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr