1 Corinthiens > 10 : 30
30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
-
La Bible en français courant
30. Si je remercie Dieu pour ce que je mange, pourquoi me critiquerait-on au sujet de cette nourriture pour laquelle j'ai dit merci ? » -
La Colombe
30. Si je prends ma part avec actions de grâces, pourquoi serais-je calomnié pour ce dont je rends grâces ? -
KJ
30. For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks? -
La Nouvelle Bible Segond
30. Si, moi, je prends ma part avec gratitude, pourquoi serais-je calomnié pour ce dont, moi, je rends grâce ? -
Nouvelle Français courant
30. Si je remercie Dieu pour ce que je mange, pourquoi me critiquerait-on au sujet de cette nourriture pour laquelle j'ai dit merci ? » -
La Bible Parole de Vie
30. Quand je mange en remerciant Dieu, je dis merci pour la nourriture. Alors, on ne peut pas dire du mal de moi, à cause de cette nourriture. -
Reina-Valera
30. Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser blasfemado por lo que doy gracias? -
Louis Segond 1910
30. Si je mange avec actions de grâces, pourquoi serais-je blâmé au sujet d'une chose dont je rends grâces? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Si je prends de la nourriture en rendant grâce, pourquoi serais-je blâmé pour ce dont je rends grâce ?
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter