1 Corinthiens > 10 : 23
23. Tout est permis, mais tout n'est pas utile ; tout est permis, mais tout n'édifie pas.
-
La Bible en français courant
23. « Tout est permis », dites-vous. Oui, cependant tout n'est pas bon. « Tout est permis », cependant tout n'est pas utile pour la communauté. -
KJ
23. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. -
King James
23. All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not. -
La Nouvelle Bible Segond
23. Tout est permis, mais tout n'est pas utile ; tout est permis, mais tout n'est pas constructif. -
Nouvelle Français courant
23. « Tout est permis », dites-vous. Oui, cependant tout n'est pas utile. « Tout est permis », cependant tout n'est pas constructif. -
La Bible Parole de Vie
23. Certains disent : « Tout est permis. » Oui, mais tout n'est pas bon. « Tout est permis », c'est vrai, mais tout ne construit pas la communauté. -
Reina-Valera
23. Todo me es lícito, mas no todo conviene: todo me es lícito, mas no todo edifica. -
Louis Segond 1910
23. Tout est permis, mais tout n'est pas utile; tout est permis, mais tout n'édifie pas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. « Tout est permis », mais tout ne convient pas. « Tout est permis », mais tout n’édifie pas.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter