1 Corinthiens > 10 : 17
17. Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous formons un seul corps; car nous participons tous à un même pain.
-
La Bible en français courant
17. Il y a un seul pain ; aussi, bien que nous soyons nombreux, nous formons un seul corps, car nous avons tous part au même pain. -
La Colombe
17. Puisqu'il y a un seul pain, nous qui sommes plusieurs, nous sommes un seul corps ; car nous participons tous à un même pain. -
KJ
17. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. -
King James
17. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread. -
La Nouvelle Bible Segond
17. Puisqu'il y a un seul pain, nous, la multitude, nous sommes un seul corps ; car nous partageons tous le même pain. -
Nouvelle Français courant
17. Il y a un seul pain ; aussi, bien que nous soyons nombreux, nous formons un seul corps, car nous avons tous part au même pain. -
La Bible Parole de Vie
17. Il y a un seul pain. Alors, tous ensemble, nous sommes un seul corps, parce que nous mangeons tous un seul pain. -
Reina-Valera
17. Porque un pan, es que muchos somos un cuerpo; pues todos participamos de aquel un pan. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Puisqu’il y a un seul pain, nous sommes tous un seul corps : car tous nous participons à cet unique pain.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter