Ésaïe > 7 : 7
7. El Señor Jehová dice así: No subsistirá, ni será.
-
La Bible en français courant
7. Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare : ,'Cela n'a aucune chance d'arriver. -
La Colombe
7. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : ,Cela ne tiendra pas, ,Cela n'aura pas lieu. -
KJ
7. Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. -
King James
7. Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. -
La Nouvelle Bible Segond
7. ainsi parle le Seigneur DIEU : ,Cela ne tiendra pas, cela n'aura pas lieu. -
Nouvelle Français courant
7. Mais voici ce que le Seigneur Dieu déclare : ‘Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. -
La Bible Parole de Vie
7. Mais voici ce que le Seigneur DIEU dit : Cela ne tiendra pas, cela n'arrivera pas. -
Louis Segond 1910
7. Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Cela n'arrivera pas, cela n'aura pas lieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. ainsi parle le Seigneur DIEU :
Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas !
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
11 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter