Ésaïe > 43 : 11
11. Le SEIGNEUR, c'est moi, et moi seul.,En dehors de moi, il n'y a pas de sauveur.
-
La Bible en français courant
11. Le Seigneur, c'est moi et moi seul. ,A part moi, pas de sauveur. -
La Colombe
11. C'est moi, moi qui suis l'Éternel, ,Et hors de moi, il n'y a point de sauveur. -
KJ
11. I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. -
King James
11. I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. -
La Nouvelle Bible Segond
11. C'est moi, moi seul, qui suis le SEIGNEUR (YHWH), ,hors de moi il n'y a pas de sauveur. -
Nouvelle Français courant
11. Le Seigneur, c'est moi et moi seul. À part moi, pas de sauveur. -
Reina-Valera
11. Yo, yo Jehová; y fuera de mí no hay quien salve. -
Louis Segond 1910
11. C'est moi, moi qui suis l'Éternel, Et hors moi il n'y a point de sauveur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. C’est moi, c’est moi qui suis le SEIGNEUR ,
en dehors de moi, pas de Sauveur.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
12 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter