Éphésiens > 6 : 22
22. Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
-
La Bible en français courant
22. Je vous l'envoie donc en particulier pour vous dire comment nous allons et pour vous réconforter. -
La Colombe
22. Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et qu'il console vos cœurs. -
KJ
22. Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. -
King James
22. Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. -
La Nouvelle Bible Segond
22. Je vous l'envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre situation et qu'il vous encourage. -
Nouvelle Français courant
22. Je vous l'ai donc envoyé en particulier pour vous dire comment nous allons et pour vous réconforter. -
La Bible Parole de Vie
22. Je l'envoie exprès chez vous pour vous dire comment nous allons, et pour vous encourager. -
Louis Segond 1910
22. Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre situation, et pour qu'il console vos coeurs. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Je vous l’envoie tout exprès pour vous dire où nous en sommes et vous réconforter.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Pour la Paix en Republique Democratique du Congo
Avec le verset : Ph 4.7 - NBS
10 priants Une prière de Liga
Participer
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Sainte Bible « Colombe »
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) • Auteur : Collectif • 1312 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter