p.

prémices

Gn 1.1n ; Rm 8.23n ; 1Co 16.15n.

Gn 1.1 - NBS

1. Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.

Notes : Genèse 1:1

Ce premier v. comporte sept mots en hébreu. – Au commencement : hébreu be-ré’shith : c’est le titre du livre dans la Bible juive. Pour souligner ce mot et son caractère de commencement absolu, les mss hébreux en ont exceptionnellement écrit la première lettre plus grande que les autres (il y a 31 grandes lettres de cette sorte dans la Bible hébraïque ; voir Dt 6.4n). Dans l’écriture hébraïque telle qu’elle est fixée depuis près de 23 siècles, cette lettre (beth, la seconde de l’alphabet hébreu) a la forme d’une parenthèse ouverte. Les sages d’Israël y ont vu une barrière interdisant de spéculer sur tout préalable au commencement dont il est ici question. Autre traduction possible acte primordial : Dieu créa… ; même mot hébreu Gn 49.3 (prémices, voir aussi Os 9.10n) ; Lv 2.12+ ; cf. Es 46.10 ; Am 6.1n ; Pr 1.7 ; 4.7 ; 8.22ss ; voir aussi Jn 1.1s ; 1Jn 1.1. – Dieu : le mot hébreu ’élohim (qui, lui, commence par ’aleph, première lettre de l’alphabet hébreu) a la forme du pluriel (d’excellence ? d’abstraction ? voir aussi v. 26n ; 3.5n ; Ez 28.2n ; Jb 3.4n). Là où il régit un verbe au singulier, comme ici, il désigne un dieu particulier ou le Dieu unique (cf. 2.4n) ; voir noms divins. – créa : le verbe hébreu bara’, qui revient sept fois dans ce récit, pourrait venir d’une racine signifiant couper, tailler (cf. ses emplois, à une autre forme, en Jos 17.15,18, défricher ; Ez 21.24, inscrire ; 23.47, abattre [par l’épée]), ici peut-être au sens de donner forme aux choses. Dans ce sens, il semble se rapporter toujours à une action de Dieu ; il s’agit parfois d’une intervention qui suscite du nouveau dans l’histoire de son peuple (Es 43.1,7,15). Sur la création du monde, voir l’emploi du même terme en Dt 4.32 ; Es 42.5 ; voir aussi, quant à l’idée, Jr 32.17 ; Ps 8 ; 89.10-13 ; 104 ; 136.5 ; Jb 38–39 ; Mc 13.19 ; Ac 14.15 ; Rm 1.20 ; Ep 3.9 ; Ap 4.11. – le ciel (ou les cieux : le terme n’existe qu’au pluriel en hébreu) / la terre : cf. v. 8,10 ; Es 65.17+. – En modifiant quelquefois la vocalisation traditionnelle de l’hébreu, certains traduisent : Quand Dieu commença à créer le ciel et la terre, (2) la terre était… ou Au commencement, quand Dieu créa le ciel et la terre, (2) la terre était…
Rm 8.23 - NBS

23. Bien plus, nous aussi, qui avons les prémices de l'Esprit, nous aussi nous soupirons en nous-mêmes, en attendant l'adoption filiale, la rédemption de notre corps.

Notes : Romains 8:23

prémices 11.16 ; 16.5 ; 1Co 15.20,23 ; 16.15 ; 2Th 2.13 ; Jc 1.18 ; Ap 14.4 ; le terme grec peut évoquer les prémices ou premiers fruits offerts à la divinité (cf. Ex 23.19 ; 25.2ss ; 36.6 ; Lv 19.23ss ; Nb 15.18ss ; Dt 12.6,11,17 ; 18.4 ; 26.2ss), mais il peut aussi avoir un sens plus général (cf. son emploi dans LXX en Dt 33.21 ; Ps 78.51 ; 105.36). – de l’Esprit : autre traduction c’est-à-dire l’Esprit ; cf. 2Co 1.22+ ; 5.5. – adoption filiale v. 15n. – rédemption 3.24n. – de notre corps : cf. 7.24+ ; Ph 3.20s ; voir aussi 1Co 15.53s ; 2Co 5.2-5.
1Co 16.15 - NBS

15. Je vous fais encore une recommandation, mes frères. Vous savez que la maison de Stéphanas est les prémices de l'Achaïe, et qu'elle s'est mise au service des saints.

Notes : 1 Corinthiens 16:15

V. 17 ; 1.16. – Je vous fais… : litt. je vous y encourage, cf. 1.10+. – prémices (cf. 15.20+) de l’Achaïe (2Co 1.1n) : probablement les tout premiers chrétiens de la région de Corinthe (cf. Rm 16.5). – service 12.5 ; Rm 12.7. – des saints 1.2+.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus