N.

Nicodème

Etymologie

Du latin Nicodemus, issu du grec ancien Νῑκόδημος (Nīkódēmos), composé de νῑ́κη (nī́kē), « victoire », et de δῆμος (dêmos), « peuple ».

Résumé historique du personnage

Nicodème est un pharisien et dirigeant juif qui devient un disciple de Jésus.

Références bibliques

- Jn 3.1-8 ; 7.50-51 ; 19.39

Le prénom donné en France (INSEE)

 
Jean 3.1-8 - NBS

1. Or il y avait parmi les pharisiens un chef des Juifs du nom de Nicodème ;

Notes : Jean 3:1

un chef : le terme est aussi traduit par prince : on le retrouve en 7.26,48 ; 12.31,42 ; 14.30 ; 16.11 ; voir Mt 9.18n,34n ; voir aussi pharisiens et Juifs. – Nicodème 7.48-52 ; 12.42s ; 19.39.

2. celui-ci vint le trouver de nuit et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un maître venu de la part de Dieu ; car personne ne peut produire les signes que, toi, tu produis, si Dieu n'est avec lui.

Notes : Jean 3:2

Cf. 9.16 ; Mt 22.16 ; Ac 2.22 ; 10.38. – venu 5.43 ; 7.28 ; 12.27,47 ; 16.28 ; 18.37. – produire les signes 2.23n.

3. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas de nouveau, il ne peut voir le règne de Dieu.

Notes : Jean 3:3

Amen, amen 1.51n ; cf. Mt 5.18n. – naît 1.13+. – de nouveau : le terme grec peut aussi signifier d’en haut, voir v. 7n. – règne : le même mot est traduit par royaume v. 5, royauté 18.36n ; il ne revient pas ailleurs chez Jn, mais il trouve sans doute un équivalent dans l’expression vie éternelle, v. 15+ ; cf. Mt 3.2n.

4. Nicodème lui demanda : Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux ? Peut-il entrer une seconde fois dans le ventre de sa mère pour naître ?

5. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.

Notes : Jean 3:5

d’eau et d’Esprit : cf. Ez 36.25-27 ; Rm 6.3s ; 1Co 6.11 ; 12.13 ; Ep 5.26 ; Tt 3.5 ; 1P 1.3. – entrer dans le royaume : cf. Mt 5.20 ; 18.3.

6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit.

Notes : Jean 3:6

chair : cf. 1.13n,14n ; 1Co 15.50. – chair / esprit 6.63 ; Mt 26.41// ; Rm 8.5-9 ; Ga 5.16 ; 6.8.

7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau — d'en haut.

Notes : Jean 3:7

de nouveau – d’en haut : ces deux expressions traduisent un seul mot grec (v. 3n) ; le texte joue sans doute ici sur ces deux sens, cf. v. 12s,31 ; 19.11,23 ; Mc 15.38// ; voir aussi Ga 4.9 (à nouveau) ; Jc 1.17+.

8. Le vent souffle où il veut ; tu l'entends, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi de quiconque est né de l'Esprit.

Notes : Jean 3:8

vent et Esprit traduisent un même mot grec, qui est aussi apparenté au verbe rendu par souffle(r). – tu l’entends : litt. tu entends son bruit (le même mot a aussi le sens de voix, 5.25 etc.). – tu ne sais… 8.14 ; 14.17 ; Pr 30.4 ; Ec 11.5 ; Mc 4.27 ; 1Co 2.12ss ; 1Jn 3.2. Epître d’Ignace d’Antioche aux Philadelphiens 7.1 : « On ne trompe pas l’esprit, qui vient de Dieu. Car il sait d’où il vient et où il va, et il révèle les secrets (cf. 1Co 2.10ss). »
Jean 7.50-51 - NBS

50. Nicodème, qui était venu le trouver précédemment et qui était l'un d'entre eux, leur dit :

Notes : Jean 7:50

qui était venu le trouver : certains mss ajoutent de nuit ; cf. 3.1s.

51. Notre loi juge-t-elle un homme sans qu'on l'ait d'abord entendu et qu'on sache ce qu'il fait ?

Notes : Jean 7:51

Dt 1.16s ; 19.18. – un homme : litt. l’homme.
Jean 19.39-39 - NBS

39. Nicodème, qui était d'abord venu le trouver de nuit, vint aussi en apportant un mélange d'environ cent livres de myrrhe et d'aloès.

Notes : Jean 19:39

Nicodème 3.1s. – cent livres : un peu plus de 30 kg (12.3n ; voir mesures). – myrrhe / aloès : cf. 12.3 ; voir aussi Mt 2.11 ; Ps 45.9 ; Pr 7.17.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus