d.

dur (cœur*)

Ex 7.3n.

Ex 7.3 - NBS

3. Et moi, je ferai en sorte que le pharaon s'obstine et je multiplierai mes signes et mes prodiges en Egypte.

Notes : Exode 7:3

je ferai en sorte… : litt. j’endurcirai le cœur de Pharaon ; cf. 4.21+ (autre verbe hébreu) ; voir aussi 7.14n. Ici c’est Dieu qui fait s’obstiner le pharaon (comme en 4.21 ; 9.12 ; 10.1,20,27 ; 11.10 ; 14.4,17 ; cf. Dt 2.30 ; Jos 11.20 ; Es 6.10), alors qu’ailleurs c’est le pharaon lui-même qui s’obstine (7.13,14,22 ; 8.11,15,28 ; 9.7,34s). Voir à ce sujet 7.5 ; 14.4 ; Rm 9.18. – signes / prodiges Jr 32.20 ; Ps 78.43 ; 105.27 ; 135.9 ; Ac 7.36.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus