c.

commencement

Gn 1.1n ; Jn 1.1n ; Ap 3.14n.

Gn 1.1 - NBS

1. Au commencement Dieu créa le ciel et la terre.

Notes : Genèse 1:1

Ce premier v. comporte sept mots en hébreu. – Au commencement : hébreu be-ré’shith : c’est le titre du livre dans la Bible juive. Pour souligner ce mot et son caractère de commencement absolu, les mss hébreux en ont exceptionnellement écrit la première lettre plus grande que les autres (il y a 31 grandes lettres de cette sorte dans la Bible hébraïque ; voir Dt 6.4n). Dans l’écriture hébraïque telle qu’elle est fixée depuis près de 23 siècles, cette lettre (beth, la seconde de l’alphabet hébreu) a la forme d’une parenthèse ouverte. Les sages d’Israël y ont vu une barrière interdisant de spéculer sur tout préalable au commencement dont il est ici question. Autre traduction possible acte primordial : Dieu créa… ; même mot hébreu Gn 49.3 (prémices, voir aussi Os 9.10n) ; Lv 2.12+ ; cf. Es 46.10 ; Am 6.1n ; Pr 1.7 ; 4.7 ; 8.22ss ; voir aussi Jn 1.1s ; 1Jn 1.1. – Dieu : le mot hébreu ’élohim (qui, lui, commence par ’aleph, première lettre de l’alphabet hébreu) a la forme du pluriel (d’excellence ? d’abstraction ? voir aussi v. 26n ; 3.5n ; Ez 28.2n ; Jb 3.4n). Là où il régit un verbe au singulier, comme ici, il désigne un dieu particulier ou le Dieu unique (cf. 2.4n) ; voir noms divins. – créa : le verbe hébreu bara’, qui revient sept fois dans ce récit, pourrait venir d’une racine signifiant couper, tailler (cf. ses emplois, à une autre forme, en Jos 17.15,18, défricher ; Ez 21.24, inscrire ; 23.47, abattre [par l’épée]), ici peut-être au sens de donner forme aux choses. Dans ce sens, il semble se rapporter toujours à une action de Dieu ; il s’agit parfois d’une intervention qui suscite du nouveau dans l’histoire de son peuple (Es 43.1,7,15). Sur la création du monde, voir l’emploi du même terme en Dt 4.32 ; Es 42.5 ; voir aussi, quant à l’idée, Jr 32.17 ; Ps 8 ; 89.10-13 ; 104 ; 136.5 ; Jb 38–39 ; Mc 13.19 ; Ac 14.15 ; Rm 1.20 ; Ep 3.9 ; Ap 4.11. – le ciel (ou les cieux : le terme n’existe qu’au pluriel en hébreu) / la terre : cf. v. 8,10 ; Es 65.17+. – En modifiant quelquefois la vocalisation traditionnelle de l’hébreu, certains traduisent : Quand Dieu commença à créer le ciel et la terre, (2) la terre était… ou Au commencement, quand Dieu créa le ciel et la terre, (2) la terre était…
Jn 1.1 - NBS

1. Au commencement était la Parole ;

Notes : Jean 1:1

Au commencement : cf. 2.11 ; 6.64 ; 8.25n,44 ; 15.27 ; 16.4 ; Mc 1.1 ; 1Jn 1.1 ; 2.13s,24 ; 3.8,11 ; 2Jn 5s ; voir Gn 1.1n ; Pr 8.22n ; Ap 3.14n. – était v. 3n,15n ; sur l’emploi du verbe correspondant au sujet du Christ, voir aussi 4.26n. – la Parole (5.24 ; 10.33ss ; 15.3) ou le Verbe, en grec logos (mot masculin, ce qui facilite l’identification au Christ, v. 11,14) ; ce terme, l’un des deux principaux équivalents du mot hébreu correspondant à parole dans l’A.T. grec (LXX), était souvent, pour les premiers chrétiens, synonyme de bonne nouvelle ou d’évangile (Mc 4.14s ; Ac 8.25) ; il désignait aussi chez les Grecs, et en particulier dans la philosophie stoïcienne (voir Ac 17.18n), le principe divin organisateur du monde et les plus hautes facultés de l’homme (équivalent approximatif de notre mot raison) ; chez le philosophe juif Philon comme dans les Targums (Tg) la parole de Dieu tend à être de plus en plus personnifiée ; cf. Gn 1.3n ; 1Jn 1.1 ; Ap 19.13 ; cf. Siracide 24.3 : « Je (la Sagesse) suis sortie de la bouche du Très-Haut et comme une vapeur j’ai recouvert la terre. » Philon, De migratione Abrahami, 3-6 : « La parole est l’habitation du père… L’habitation de Dieu n’est pas telle ou telle des réalités qui supportent la description ou tombent sous le sens… que serait cette habitation sinon la Parole antérieure à tous les êtres qui ont reçu l’existence et le devenir, la Parole dont le Pilote de l’Univers s’est emparé comme d’un timon pour gouverner le Tout : quand il façonnait le monde, Il en avait fait son instrument pour assurer l’irréprochable cohésion de son œuvre. » Epître d’Ignace d’Antioche aux Magnésiens 8.2 : « Car les très divins prophètes ont vécu selon Jésus-Christ… Ils étaient inspirés par sa grâce, pour que les incrédules fussent pleinement convaincus qu’il n’y a qu’un seul Dieu, manifesté par Jésus-Christ son Fils qui est son Verbe sorti du silence, qui en toutes choses s’est rendu agréable à celui qui l’avait envoyé. » – auprès de : la préposition grecque comporte une idée d’orientation, sinon de mouvement ; avec un verbe de mouvement, elle est souvent traduite par vers ou à (aller, s’en aller vers, venir à ; v. 19n,29,42,47 etc. ; aussi venir trouver quelqu’un, 3.2 etc. ; en ce qui concerne la relation entre Jésus et le Père, voir ses emplois en 5.45 ; 7.33+) ; avec un verbe de parole, elle indique le destinataire, celui à qui la parole s’adresse (p. ex. 2.3, lui dit ; 10.35) ; certains comprennent ici tournée vers Dieu ; mais le sens peut être aussi avec Dieu, devant Dieu, chez Dieu, en relation avec Dieu ; de même au v. 2 ; cf. v. 18n ; 5.27-30 ; 14.3n ; 17.5 ; Es 55.11 ; Pr 8.30 ; 1Jn 1.2n ; Ap 12.5. – était Dieu : cf. v. 18 ; 5.18 ; 10.33 ; 12.45 ; 14.8 ; 20.28 ; voir aussi Ph 2.6 ; Col 1.15 ; Hé 1.3.
Ap 3.14 - NBS

14. A l'ange de l'Eglise de Laodicée, écris :

Notes : Apocalypse 3:14

Laodicée 1.11n. – l’amen 2Co 1.19-20n ; cf. Dt 27.15n ; Es 65.16n. – le témoin fidèle… 1.5+. – le commencement même : c’est le terme qui, dans la Genèse (LXX), ouvre le récit de la création (au commencement…), souvent approfondi par la méditation juive et chrétienne ; il est probable que le texte joue sur les divers sens du terme grec correspondant (notamment commencement et principe) ; cf. 21.6 ; 22.13 ; Gn 1.1n ; Pr 8.22 ; Jn 1.1-3 ; Col 1.15-18 ; Hé 1.1-3 ; 1Jn 1.1ss ; le même mot est traduit par principat en Ep 1.21+. – la création de Dieu Mc 10.6 ; 13.19 ; 2P 3.4.

Les prières les plus suivies de notre communauté 2ou3.com

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond - Edition d
Edition d’étude La Nouvelle Bible Segond - Edition d'étude Auteur : Collectif
Prix : 46.50 EUR
La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales
Colombe - Nouvelle Segond révisée (1978) La Sainte Bible « Colombe » Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 30.95 EUR
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard Auteur : Collectif
Prix : 11.50 EUR
La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
Avec les deutérocanoniques La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide Auteur : Collectif
Prix : 21.50 EUR
La Bible TOB - Notes intégrales
Notes intégrales La Bible TOB - Notes intégrales Auteur : Collectif
Prix : 140.00 EUR

Programmes de lecture les plus lus