A.

Agar

Autres formes dérivées

Hagar ou Hajar

Etymologie

De l'hébreu הָגָר‎ (Hagar) qui signifie « étranger ».

Résumé historique du personnage

Elle est la servante égyptienne de Sarah, la femme d'Abraham. Sarah étant stérile, elle donne Agar à Abraham. De cette union naîtra Ismaël.

Références bibliques

- Gn 16.1-2 ; 21.9-10

Le prénom donné en France (INSEE)

Genese 16.1-2 - NBS

1. Saraï, femme d'Abram, ne lui avait pas donné d'enfant. Elle avait une servante égyptienne du nom de Hagar.

Notes : Genèse 16:1

égyptienne : cf. 12.10ss ; la domination égyptienne s’est parfois étendue sur les nomades arabes du sud du pays de Juda, comme les Hagarites dont le nom rappelle celui de Hagar. Cf. Ps 83.7 ; 1Ch 5.10,19s ; 27.31 ; Ga 4.21-31.

2. Saraï dit à Abram : Puisque le SEIGNEUR m'a empêchée d'avoir des enfants, va avec ma servante, je te prie ; peut-être aurai-je un fils par elle. Abram écouta Saraï.

Notes : Genèse 16:2

Cf. Gn 30.3,9. D’après certains témoignages historiques cette coutume était répandue dans le Proche-Orient ancien. Cf. Code d’Hammourabi 146 : « Lorsqu’un homme épouse une prostituée sacrée (cf. 38.21n), que celle-ci donne sa servante à son mari et qu’elle a des enfants, si plus tard cette servante revendique l’égalité avec sa maîtresse parce qu’elle a eu des enfants, sa maîtresse ne pourra pas la vendre ; elle pourra lui imposer la marque des esclaves et la compter parmi les esclaves. Si elle n’a pas eu d’enfants, sa maîtresse pourra la vendre. » – va avec : litt. viens vers ou entre chez, expression très fréquente pour évoquer les relations sexuelles d’un homme avec une femme. – aurai-je un fils : litt. serai-je bâtie ; le verbe hébreu correspondant rappelle le mot habituellement traduit par fils ; de même en 30.3 ; Jr 12.16n.
Genese 21.9-10 - NBS

9. Sara vit rire le fils que l'Egyptienne Hagar avait donné à Abraham.

Notes : Genèse 21:9

rire : autre traduction s’amuser ; c’est ici une autre forme du verbe associé au nom d’Isaac (v. 6 ; 17.17+) ; elle peut signifier plaisanter (19.14) ; sur ses différents sens, cf. 26.8 ; 39.14,17 ; Ex 32.6 ; Jg 16.25. LXX qui jouait avec son fils Isaac. Ga 4.29 interprète ce rire en mauvaise part (persécutait).

10. Elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera pas avec Isaac, mon fils !

Notes : Genèse 21:10

Cf. 16.6ss ; voir aussi 25.6 ; Jn 8.33,35 ; Ga 4.30. – héritera 15.3n.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus