A.

Adonaï

Gn 15.2n; 22.14n; Ex 3.15n ; voir noms* divins.

Gn 15.2 - BFC

2. Abram répondit : « Seigneur mon Dieu, à quoi bon me donner quelque chose ? Je suis sans enfant, tu ne m'as pas accordé de descendant. Mon héritier, celui qui recevra mes biens, c'est Éliézer de Damas, un de mes domestiques. » —

Notes : Genèse 15:2

Seigneur DIEU (hébreu ’Adonaï YHWH) v. 8 ; Dt 3.24 ; 9.26. Dans la tradition juive, le nom divin YHWH est généralement remplacé à la lecture par le mot ’Adonaï, Seigneur (d’où la « traduction » habituelle le SEIGNEUR, cf. 2.4). Lorsqu’il est précédé du mot ’Adonaï en toutes lettres, comme ici, on lui substitue le mot ’Elohim (Dieu, cf. 1.1n), de sorte qu’on lit ’Adonaï ’Elohim, Seigneur Dieu. – l’héritier : texte très obscur, litt. le fils des biens ( ?), seul emploi dans l’A.T. du mot hébreu correspondant, qui ressemble au nom Damas. On pourrait aussi comprendre l’intendant. – c’est Eliézer de Damas : suivant l’ordre des mots hébreux, on pourrait aussi traduire : est à Damas : c’est Eliézer. Voir aussi 14.14n.
Gn 22.14 - Colombe

14. Abraham donna à cet endroit le nom de Adonaï-Yireéh. C'est pourquoi l'on dit aujourd'hui : Sur la montagne de l'Éternel, il sera pourvu.

Notes : Genèse 22:14

Adonaï (cf. 15.2n) : nom substitué habituellement au tétragramme YHWH qui figure en fait dans le texte ; cf. 4.26n. YHWH-Yiré signifie YHWH voit (ou peut-être pourvoit, v. 8n) ; cf. 16.13n ; voir aussi Ex 3.15n. – il sera vu, c.-à-d. il apparaîtra, terme caractéristique des manifestations de Dieu (cf. 17.1n). LXX à la montagne le Seigneur sera vu.
Ex 3.15 - BFC

15. Puis tu ajouteras : “C'est LE SEIGNEUR qui m'a envoyé vers vous, le Dieu de vos ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob.” Tel est mon nom pour toujours, le nom par lequel les hommes de tous les temps pourront m'invoquer.

Notes : Exode 3:15

Le nom du Dieu d’Israël est rendu dans l’ensemble de l’A.T. par le SEIGNEUR, conformément à la lecture traditionnelle juive qui substitue systématiquement le terme ’Adonaï (= Seigneur, cf. Gn 22.14n) aux quatre lettres hébraïques (tétragramme) ici transcrites YHWH (cf. Gn 2.4n ; 15.2n). Ce mot de quatre consonnes est ici rapproché du verbe être (v. 14). Il est ou Il sera, voire Il fait être (troisième personne de la forme employée au v. 14) donnerait en hébreu biblique les consonnes YHYH, mais il se peut que YHWH corresponde à une forme plus ancienne. L’équivalent traditionnel l’Eternel tentait de rendre compte de ce rapprochement, mais la notion d’éternité ne semble pas, ici, directement visée. – mon nom tel qu’on l’évoquera (ou que l’on rappellera, dont on se souviendra, dont on fera mémoire) : litt. mon évocation ou mon souvenir ; le terme est ici employé comme synonyme du premier mot traduit par nom ; même terme en 17.14 (cf. 23.13) ; Dt 25.19 ; 32.26 ; Es 26.8n,14 ; Os 12.6n ; Ps 6.6n ; 102.13 ; 135.13 ; Jb 18.17 ; Pr 10.7 ; Ec 9.5 ; Est 9.28 (commémoration).

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Programmes de lecture les plus lus