Ézéchiel > 8 : 13
13. Il me dit : Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent.
-
La Bible en français courant
13. Il ajouta : « Tu vas voir qu'ils se livrent encore à d'autres pratiques tout aussi abominables. » -
La Colombe
13. Il me dit : Tu verras encore d'autres grandes horreurs qu'ils commettent. -
KJ
13. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. -
King James
13. He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do. -
Nouvelle Français courant
13. Il ajouta : « Tu vas voir qu'ils se livrent encore à d'autres pratiques tout aussi abominables. » -
La Bible Parole de Vie
13. Dieu ajoute : « Tu vas voir qu'ils commettent encore d'autres actions aussi horribles. » -
Reina-Valera
13. Díjome después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos. -
Louis Segond 1910
13. Et il me dit: Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. Il me dit : « Tu vas voir encore d’autres grandes abominations qu’ils sont en train de commettre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter