Ézéchiel > 5 : 7
7. A cause de cela, ainsi parle le Seigneur DIEU : Parce que vous vous êtes insurgés plus que les nations qui vous entourent, parce que vous n'avez pas suivi mes prescriptions ni mis mes règles en pratique, parce que vous n'avez pas même agi selon les règles des nations qui vous entourent,
-
La Bible en français courant
7. Eh bien moi, le Seigneur Dieu, je leur déclare : Vous avez causé bien plus de désordre que les peuples qui vous entourent. Vous ne vous êtes pas conduits selon mes règles, vous n'avez pas appliqué mes lois et vous n'avez même pas suivi celles des peuples voisins. -
La Colombe
7. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Parce que vous vous êtes insurgés plus que les nations qui vous entourent, parce que vous n'avez pas marché selon mes prescriptions ni accompli mes ordonnances, et que vous n'avez pas (même) agi selon les principes des nations qui vous entourent, -
KJ
7. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; -
King James
7. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you; -
Nouvelle Français courant
7. Eh bien moi, le Seigneur Dieu, je leur déclare : Vous avez causé bien plus de désordre que les pays qui vous entourent. Vous ne vous êtes pas conduits selon mes règles, vous n'avez pas appliqué mes lois et vous n'avez même pas suivi celles des populations voisines. -
La Bible Parole de Vie
7. Eh bien, moi, le Seigneur DIEU, voici ce que je dis : Vous avez causé plus de désordre que les autres peuples dans les pays qui vous entourent. Vous n'avez pas obéi à mes lois, vous n'avez pas suivi mes règles et vous n'avez même pas suivi celles des peuples qui vous entourent. -
Reina-Valera
7. Por tanto, así ha dicho Jehová: ¿Por haberos multiplicado más que á las gentes que están alrededor de vosotros, no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis guardado mis leyes? Ni aun según las leyes de las gentes que están alrededor de vosotros habéis hecho. -
Louis Segond 1910
7. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n'avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n'avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; - -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur DIEU : A cause de votre insolence, pire que celle des peuples qui vous entourent, vous n’avez pas marché selon mes lois et vous n’avez pas exécuté mes décisions ; vous n’avez même pas agi selon les coutumes des nations qui sont autour de vous.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter