Ézéchiel > 5 : 3
3. Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton vêtement.
-
La Bible en français courant
3. Cependant, tu garderas une petite partie des poils et tu les mettras à l'abri dans la poche de ton vêtement. -
La Colombe
3. Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les pans de ton vêtement. -
KJ
3. Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. -
King James
3. Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts. -
Nouvelle Français courant
3. Cependant, tu garderas une petite partie des poils et tu les mettras à l'abri dans la poche de ton vêtement. -
La Bible Parole de Vie
3. Mais tu garderas une petite quantité de poils et tu les mettras au fond de ta poche. -
Reina-Valera
3. Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa. -
Louis Segond 1910
3. Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Mais tu en prendras une petite quantité que tu enfouiras dans ton habit.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter