Ézéchiel > 5 : 13
13. Ma colère ira jusqu'au bout, j'assouvirai ma fureur contre eux et je me donnerai satisfaction ; ainsi ils sauront que c'est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui ai parlé dans ma passion jalouse, quand je serai allé jusqu'au bout de ma fureur contre eux.
-
La Bible en français courant
13. Je donnerai libre cours à ma colère, j'irai jusqu'au bout de ma fureur et j'exercerai ma vengeance contre vous. Alors vous serez convaincus que c'est moi, le Seigneur, qui vous ai parlé parce que je ne supporte pas votre infidélité. -
La Colombe
13. Ma colère ira jusqu'au bout ; j'assouvirai ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction ; et ils reconnaîtront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma jalousie, allant jusqu'au bout de ma fureur contre eux. -
KJ
13. Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. -
King James
13. Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them. -
Nouvelle Français courant
13. Je donnerai libre cours à ma colère, j'irai jusqu'au bout de ma fureur et j'exercerai ma vengeance contre eux. Lorsque je donnerai libre cours à ma fureur, dans ma passion exclusive, ils sauront que c'est moi, le Seigneur qui ai parlé. -
La Bible Parole de Vie
13. Je laisserai agir ma violente colère, je la laisserai agir jusqu'au bout, et je me vengerai de vous. Alors vous le saurez : Celui qui vous a parlé, c'est moi, le SEIGNEUR, parce que je ne supporte pas votre infidélité. C'est pourquoi je laisserai ma violente colère agir contre vous jusqu'au bout. -
Reina-Valera
13. Y cumpliráse mi furor, y haré que repose en ellos mi enojo, y tomaré satisfacción: y sabrán que yo Jehová he hablado en mi celo, cuando habré cumplido en ellos mi enojo. -
Louis Segond 1910
13. J'assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l'Éternel, j'ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. J’irai jusqu’au bout de ma colère, j’assouvirai ma fureur contre eux et je me vengerai ; alors ils connaîtront que je suis le SEIGNEUR , que j’ai parlé dans mon ardeur, en allant jusqu’au bout de ma fureur contre eux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter