Ézéchiel > 37 : 20
20. Les morceaux de bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, sous leurs yeux.
-
La Bible en français courant
20. « Tu garderas dans ta main les morceaux de bois sur lesquels tu as écrit, de façon que tous les voient. -
La Colombe
20. Les pièces de bois sur lesquelles tu écriras seront dans ta main, sous leurs yeux. -
KJ
20. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. -
King James
20. And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes. -
Nouvelle Français courant
20. Tu garderas dans ta main les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit, de façon que tous les voient. -
La Bible Parole de Vie
20. « Toi, l'homme, garde dans ta main les morceaux de bois sur lesquels tu as écrit, pour que tout le monde les voie. -
Reina-Valera
20. Y los palos sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos; -
Louis Segond 1910
20. Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, sous leurs yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Et les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter