Ézéchiel > 3 : 22
22. Là, la main du SEIGNEUR fut sur moi, et il me dit : Sors dans la vallée et là je te parlerai.
-
La Bible en français courant
22. La puissance du Seigneur me saisit encore. Il me dit : « Debout, va dans la vallée, je veux t'y parler. » -
La Colombe
22. Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit : Lève-toi, sors dans la vallée et là je te parlerai. -
KJ
22. And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. -
King James
22. And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee. -
Nouvelle Français courant
22. La puissance du Seigneur s'empara encore de moi. Il me dit : « Debout ! va dans la vallée, je t'y parlerai. » -
La Bible Parole de Vie
22. Le SEIGNEUR m'a saisi avec puissance et il m'a dit : « Debout, va dans la vallée et je te parlerai là-bas. » -
Reina-Valera
22. Y fué allí la mano de Jehová sobre mí, y díjome: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo. -
Louis Segond 1910
22. Là encore la main de l'Éternel fut sur moi, et il me dit: Lève-toi, va dans la vallée, et là je te parlerai. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. C’est là que la main du SEIGNEUR fut sur moi ; il me dit : « Lève-toi, sors dans la vallée ; et là, je te parlerai. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter