Ézéchiel > 11 : 16
16. A cause de cela, dis : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Même si je les ai éloignés parmi les nations, si je les ai dispersés dans tous les pays, j'ai été pour eux, un peu, un sanctuaire dans les pays où ils sont venus.
-
La Bible en français courant
16. Eh bien, transmets à tes compagnons de déportation ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : “Je vous ai envoyés dans des pays lointains, parmi des peuples étrangers, mais, même là, je suis présent parmi vous, comme dans un sanctuaire.” -
La Colombe
16. C'est pourqoui tu diras : ,Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : ,Si je les tiens éloignés parmi les nations, ,Si je les ai disséminés en (divers) pays, ,Je serai pour eux quelque temps un sanctuaire,Dans les pays où ils sont venus. -
KJ
16. Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. -
King James
16. Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. -
Nouvelle Français courant
16. Eh bien, transmets à tes compagnons de captivité ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu : “Je vous ai envoyés dans des contrées lointaines, parmi des populations étrangères, mais, même là, je suis présent parmi vous, j'ai été pour vous comme un sanctuaire.” -
La Bible Parole de Vie
16. Eh bien, tu diras à ceux qui ont été déportés avec toi : Voici les paroles du Seigneur DIEU : “Je vous ai envoyés au loin, un peu partout parmi des peuples étrangers. Malgré cela, je suis présent au milieu de vous comme dans un lieu saint.” -
Reina-Valera
16. Por tanto di: Así ha dicho el Señor Jehová: Aunque los he echado lejos entre las gentes, y los he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras á donde llegaren. -
Louis Segond 1910
16. C'est pourquoi tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Si je les tiens éloignés parmi les nations, Si je les ai dispersés en divers pays, Je serai pour eux quelque temps un asile Dans les pays où ils sont venus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur DIEU : Même si je les ai éloignés parmi les nations et les ai dispersés dans les pays, j’ai été un peu pour eux un sanctuaire dans les pays où ils sont allés.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter