Ésaïe > 7 : 6

6. « Partons à l'attaque de Juda, nous épouvanterons la ville, nous la battrons en brèche jusqu'à ce qu'elle se rende, et nous installerons un roi au milieu d'elle, le fils de Tabéel »,

Notes

  • Notes : Ésaïe 7:6

    nous épouvanterons la ville : l’hébreu a simplement nous l’épouvanterons, avec un pronom objet féminin (5.14n) ; sur le verbe hébreu correspondant (aussi v. 16n), voir Nb 22.3n. – nous la battrons en brèche jusqu’à ce qu’elle se rende : litt. nous la percerons vers nous.le fils de Tabéel : personnage inconnu. Le nom araméen Tabéel se présente ici sous une forme légèrement différente de celle qui apparaît en Esd 4.7n, peut-être pour lui donner par dérision le sens de bon à rien ; il se retrouve dans une lettre adressée à Tiglath-Piléser III (745-726), où il désigne une famille. Les rois d’Aram (= Syrie) et d’Israël semblent avoir comploté de détrôner Achaz pour le remplacer par un personnage de leur choix. La désignation fils de semble avoir été courante pour des hauts fonctionnaires à charge héréditaire ; comparer v. 5 avec 1R 4.8ss ; 2R 15.25.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr