Ésaïe > 7 : 24
24. On n'y entrera qu'avec les flèches et l'arc, ,car tout le pays ne sera que ronces et épines.
-
La Bible en français courant
24. On viendra y chasser avec un arc et des flèches. ,Oui, le pays tout entier ne sera plus qu'épines et ronces. -
La Colombe
24. On y entrera avec les flèches et avec l'arc, ,Car tout le pays ne sera que ronces et épines. -
KJ
24. With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. -
King James
24. With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. -
Nouvelle Français courant
24. On viendra y chasser avec un arc et des flèches. Oui, le pays tout entier ne sera plus qu'épines et ronces. -
La Bible Parole de Vie
24. Tout le pays en sera couvert, ,et des gens viendront y chasser,avec un arc et des flèches. -
Reina-Valera
24. Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos. -
Louis Segond 1910
24. On y entrera avec les flèches et avec l'arc, Car tout le pays ne sera que ronces et épines. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. On y viendra avec des flèches et un arc,
car tout le pays deviendra épines et ronces.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter