Ésaïe > 66 : 17
17. Ceux qui se consacrent et se purifient,pour aller dans les jardins, ,au milieu desquels ils vont l'un après l'autre, ,qui mangent de la viande de porc, ,des horreurs, des souris, ,ceux-là finiront tous ensemble,— déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
17. je parle ici des gens qui se purifient spécialement ,pour entrer dans certains jardins ; ,ils viennent s'y placer derrière celui qui est au centre, ,ils mangent du porc, ou bien du rat, choses abominables. ,Ces gens-là finiront d'un seul coup, c'est le Seigneur qui l'a dit. -
La Colombe
17. Ceux qui se sanctifient et se purifient,Pour aller dans les jardins, ,Au milieu (desquels ils vont l'un) après l'autre, ,Qui mangent de la viande de porc, ,Des choses abominables, des souris, ,Tous ceux-là périront, ,— Oracle de l'Éternel. -
KJ
17. They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. -
King James
17. They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
17. je parle ici des gens qui se purifient spécialement pour entrer dans certains jardins ; ils viennent s'y placer derrière une idole, ils mangent du porc, ou bien du rat, des choses abominables. Ces gens-là mourront tous ensemble, c'est le Seigneur qui l'a dit. -
La Bible Parole de Vie
17. Je parle ici des gens qui se purifient spécialement,pour entrer dans des jardins sacrés.,Ils se mettent derrière,quelqu'un qui est au milieu.,Ils mangent du porc ou du rat, des choses horribles.,Ces gens-là mourront tous ensemble.,C'est le SEIGNEUR qui le déclare. -
Reina-Valera
17. Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice Jehová. -
Louis Segond 1910
17. Ceux qui se sanctifient et se purifient dans les jardins, Au milieu desquels ils vont un à un, Qui mangent de la chair de porc, Des choses abominables et des souris, Tous ceux-là périront, dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Ceux qui se veulent « sacro-saints » et « purs »
pour l’accès des jardins
à la suite du numéro un, qui est au milieu,
ceux qui mangent la viande du porc,
des bêtes abominables et de la souris,
tous ensemble expireront – oracle du SEIGNEUR !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter