Ésaïe > 65 : 24
24. Avant qu'ils m'invoquent, ,moi, je répondrai ; ,ils parleront encore,que moi, je les aurai déjà entendus.
-
La Bible en français courant
24. Moi, je leur répondrai avant même qu'ils appellent ; ,ils n'auront pas fini de parler, que je les aurai entendus. -
La Colombe
24. Et alors, avant qu'ils m'invoquent, ,Moi je répondrai ; ,Ils parleront encore, ,Que moi j'exaucerai. -
KJ
24. And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. -
King James
24. And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear. -
Nouvelle Français courant
24. Moi, je leur répondrai avant même qu'ils appellent ; ils n'auront pas fini de parler, que je les aurai entendus. -
La Bible Parole de Vie
24. Avant qu'ils m'appellent, ,moi, je leur répondrai.,Ils n'auront pas fini de parler, ,je les aurai déjà entendus. -
Reina-Valera
24. Y será que antes que clamen, responderé yo; aun estando ellos hablando, yo habré oído. -
Louis Segond 1910
24. Avant qu'ils m'invoquent, je répondrai; Avant qu'ils aient cessé de parler, j'exaucerai. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Avant même qu’ils appellent, moi, je leur répondrai,
alors qu’ils parleront encore, moi, je les aurai écoutés !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter