Ésaïe > 58 : 3
3. Pourquoi jeûnons-nous ? ,Tu ne le vois pas ! ,Pourquoi nous privons-nous ? ,Tu ne le sais pas ! ,Le jour où vous jeûnez, ,vous vaquez à vos propres affaires,et vous pressez tous vos ouvriers.
-
La Bible en français courant
3. Mais ils me disent : ,« A quoi bon pratiquer le jeûne, si tu ne nous vois pas ? ,A quoi bon nous priver, si tu ne le remarques pas ? » ,Alors je réponds : ,Constatez-le vous-mêmes : ,jeûner ne vous empêche pas de saisir une bonne affaire, ,de malmener vos employés, -
La Colombe
3. Que nous sert de jeûner ? ,Tu ne le vois pas ! ,De nous humilier ? ,Tu n'y as pas égard ! ,C'est que le jour de votre jeûne, ,Vous vous livrez à vos penchants,Et vous traitez durement tous vos ouvriers. -
KJ
3. Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. -
King James
3. Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. -
Nouvelle Français courant
3. Mais ils me disent : « À quoi bon pratiquer le jeûne, si tu ne nous vois pas ? À quoi bon nous priver, si tu ne le sais pas ? » Alors je réponds : Constatez-le vous-mêmes : jeûner ne vous empêche pas de saisir une bonne affaire, ni de malmener vos employés. -
La Bible Parole de Vie
3. Pourtant, ils me disent : ,“Pourquoi jeûner si tu ne le vois pas ? ,Pourquoi nous faire petits,si tu ne le remarques pas ? ” ,Alors je réponds : ,Le jour où vous jeûnez, ,vous vous occupez aussi de vos affaires, ,et vous agissez durement avec vos ouvriers. -
Reina-Valera
3. ¿Por qué, dicen, ayunamos, y no hiciste caso; humillamos nuestras almas, y no te diste por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno halláis lo que queréis, y todos demandáis vuestras haciendas. -
Louis Segond 1910
3. Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas? De mortifier notre âme, si tu n'y as point égard? -Voici, le jour de votre jeûne, vous vous livrez à vos penchants, Et vous traitez durement tous vos mercenaires. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. « Que nous sert de jeûner, si tu ne le vois pas,
de nous humilier, si tu ne le sais pas ? »
Or, le jour de votre jeûne, vous savez tomber sur une bonne affaire,
et tous vos gens de peine, vous les brutalisez !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter