Ésaïe > 57 : 20
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, ,qui ne peut rester tranquille : ,ses eaux agitent la vase et le limon.
-
La Bible en français courant
20. Mais les gens sans foi ni loi ,sont comme la mer agitée, incapable de se calmer, ,et dont les eaux rejettent toutes sortes de saletés. -
La Colombe
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée,Qui ne peut se calmer, ,Et dont les eaux agitent la vase et le limon. -
KJ
20. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. -
King James
20. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. -
Nouvelle Français courant
20. Mais les personnes méchantes sont comme la mer agitée, incapable de se calmer, et dont les eaux rejettent toutes sortes de boues et de saletés. -
La Bible Parole de Vie
20. Mais les gens mauvais,sont comme la mer agitée,qui ne peut pas se calmer, ,ses vagues soulèvent la boue et la saleté. -
Reina-Valera
20. Mas los impíos son como la mar en tempestad, que no puede estarse quieta, y sus aguas arrojan cieno y lodo. -
Louis Segond 1910
20. Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
20. Mais les méchants sont comme une mer agitée
qui ne peut se tenir tranquille,
ses eaux agitent de la boue et de la vase.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter