Ésaïe > 56 : 8
8. Déclaration du Seigneur DIEU, ,qui rassemble les bannis d'Israël : ,J'en rassemblerai d'autres,avec les siens déjà rassemblés.
-
La Bible en français courant
8. Celui qui a rassemblé les dispersés d'Israël, ,le Seigneur Dieu, ajoute : ,« J'en ai déjà rassemblés, j'en rassemblerai d'autres encore. » -
La Colombe
8. Oracle du Seigneur, l'Éternel, ,Lui qui rassemble les bannis d'Israël : ,J'en rassemblerai d'autres,Avec les siens (déjà) rassemblés. -
KJ
8. The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. -
King James
8. The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him. -
Nouvelle Français courant
8. Celui qui a rassemblé les exilés d'Israël, le Seigneur Dieu, ajoute : « J'en ai déjà rassemblés, j'en rassemblerai d'autres encore. » -
La Bible Parole de Vie
8. Le Seigneur DIEU, ,lui qui a rassemblé les exilés d'Israël, déclare : ,« J'ai déjà rassemblé des gens autour d'eux, ,et j'en rassemblerai encore d'autres avec eux. » -
Reina-Valera
8. Dice el Señor Jehová, el que junta los echados de Israel: Aun juntaré sobre él sus congregados. -
Louis Segond 1910
8. Le Seigneur, l'Éternel, parle, Lui qui rassemble les exilés d'Israël: Je réunirai d'autres peuples à lui, aux siens déjà rassemblés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Oracle du Seigneur DIEU
qui rassemble les expulsés d’Israël :
En plus de ceux déjà rassemblés,
autour de lui j’en rassemblerai encore !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter