Ésaïe > 54 : 17
17. Toute arme forgée contre toi,sera sans effet ; ,et toute langue qui s'élèvera en justice contre toi, ,tu la condamneras.,Voilà le patrimoine des serviteurs du SEIGNEUR, ,la justice qui leur vient de moi,— déclaration du SEIGNEUR.
-
La Bible en français courant
17. Toute arme forgée pour te nuire ne te fera aucun mal. ,Quiconque t'accusera au tribunal, tu le feras condamner. ,Voilà la part que je réserve à ceux qui sont mes serviteurs, ,voilà les droits que je leur garantis, déclare le Seigneur. » -
La Colombe
17. Tout instrument (de guerre) fabriqué contre toi,Sera sans effet ; ,Et toute langue qui s'élèvera en justice contre toi, ,Tu la convaincras de méchanceté.,Tel est l'héritage des serviteurs de l'Éternel, ,Telle est la justice qui leur vient de moi, ,— Oracle de l'Éternel. -
KJ
17. No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD. -
King James
17. No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD. -
Nouvelle Français courant
17. Toute arme forgée pour te nuire ne te fera aucun mal. Celui qui t'accusera au tribunal, tu le feras condamner. Voilà la part que je réserve à ceux qui sont mes serviteurs, voilà les droits que je leur garantis, déclare le Seigneur. » -
La Bible Parole de Vie
17. Aucune arme faite pour t'attaquer,ne peut te faire de mal.,Et si quelqu'un veut t'accuser au tribunal, ,tu pourras prouver qu'il a tort.,« Voilà la part que je réserve,à ceux qui sont mes serviteurs, ,voilà comment je leur rends justice.,Moi, le SEIGNEUR, je le déclare. » -
Reina-Valera
17. Toda herramienta que fuere fabricada contra ti, no prosperará; y tú condenarás toda lengua que se levantare contra ti en juicio. Esta es la heredad de los siervos de Jehová, y su justicia de por mí, dijo Jehová. -
Louis Segond 1910
17. Toute arme forgée contre toi sera sans effet; Et toute langue qui s'élèvera en justice contre toi, Tu la condamneras. Tel est l'héritage des serviteurs de l'Éternel, Tel est le salut qui leur viendra de moi, Dit l'Éternel. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. Toute arme fabriquée contre toi ne saurait aboutir,
toute langue levée contre toi en jugement,
tu la convaincras de culpabilité.
Tel sera le lot des serviteurs du SEIGNEUR .
Telle sera leur justice, qui vient de moi
– oracle du SEIGNEUR .
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter