Ésaïe > 5 : 5
5. Maintenant laissez-moi, je vous prie, vous faire savoir,ce que je ferai à ma vigne.,J'en arracherai la haie, ,pour qu'elle soit dévorée ; ,j'ouvrirai des brèches dans sa clôture, ,pour qu'elle soit foulée aux pieds.
-
La Bible en français courant
5. Maintenant, je veux vous dire ce que je vais faire à ma vigne : ,J'arracherai la haie qui l'entoure, et les troupeaux y brouteront. ,J'abattrai son mur de clôture, et les passants la piétineront. -
La Colombe
5. Or donc, je vous ferai maintenant connaître,Ce que je vais faire à ma vigne.,J'en arracherai la haie, ,Pour qu'elle soit broutée ; ,Je ferai des brèches dans sa clôture, ,Pour qu'elle soit foulée aux pieds. -
KJ
5. And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: -
King James
5. And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: -
Nouvelle Français courant
5. Maintenant, je veux vous dire ce que je ferai à ma vigne : J'arracherai la haie qui l'entoure et les troupeaux y brouteront. J'abattrai son mur de clôture, et les passants la piétineront. -
La Bible Parole de Vie
5. « Eh bien, je veux vous dire,ce que je vais faire à ma vigne : ,j'arracherai la clôture qui l'entoure, ,et les animaux mangeront les feuilles de ses plants.,Je démolirai son mur, ,et les passants écraseront sa terre,en marchant dessus. -
Reina-Valera
5. Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada; -
Louis Segond 1910
5. Je vous dirai maintenant Ce que je vais faire à ma vigne. J'en arracherai la haie, pour qu'elle soit broutée; J'en abattrai la clôture, pour qu'elle soit foulée aux pieds. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. Eh bien, je vais vous apprendre
ce que je vais faire à ma vigne :
enlever la haie pour qu’elle soit dévorée,
faire une brèche dans le mur pour qu’elle soit piétinée.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter