Ésaïe > 5 : 25
25. C'est pourquoi le SEIGNEUR se met en colère contre son peuple, ,il étend la main sur lui et il le frappe ; ,les montagnes tremblent, ,les cadavres sont comme des balayures dans les rues.,Malgré tout cela, sa colère ne s'en retourne pas, ,sa main est encore étendue.
-
La Bible en français courant
25. C'est pourquoi le Seigneur ,fit éclater son indignation contre son peuple. ,Il l'a menacé du poing et l'a frappé. ,Les montagnes en ont tremblé ; ,les cadavres des victimes ,restent sur place dans les rues comme des ordures. ,Mais la colère du Seigneur ne cesse pas pour autant, ,et son poing reste menaçant. -
La Colombe
25. C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'enflamme contre son peuple, ,Il étend sa main sur lui et il le frappe ; ,Les montagnes s'ébranlent, ,Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues.,Malgré tout cela, sa colère ne se retire pas, ,Et sa main est encore étendue. -
KJ
25. Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. -
King James
25. Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. -
Nouvelle Français courant
25. C'est pourquoi le Seigneur a fait éclater son indignation contre son peuple. Il l'a menacé du poing et l'a frappé. Les montagnes en ont tremblé ; les cadavres des victimes restent sur place dans les rues comme des ordures. Mais la colère du Seigneur ne cesse pas pour autant, et son poing reste menaçant. -
La Bible Parole de Vie
25. C'est pourquoi le SEIGNEUR ,brûle de colère contre son peuple.,Il lève le poing contre lui et le frappe.,Les montagnes tremblent, ,les morts restent dans les rues,comme les ordures.,Malgré tout cela, ,la colère du SEIGNEUR ne se calme pas, ,son poing reste levé. -
Reina-Valera
25. Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra su pueblo, y extendió contra él su mano, é hirióle; y se estremecieron los montes, y sus cadáveres fueron arrojados en medio de las calles. Con todo esto no ha cesado su furor, antes está su mano todavía extendida. -
Louis Segond 1910
25. C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'enflamme contre son peuple, Il étend sa main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s'ébranlent; Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. C’est pourquoi la colère du SEIGNEUR s’enflamme contre son peuple,
il étend la main pour le frapper,
les montagnes tremblent
et leurs cadavres sont comme des ordures au milieu des rues.
Mais avec tout cela, sa colère ne s’est pas détournée
et sa main est encore étendue.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter