Ésaïe > 5 : 22
22. Quel malheur pour ceux qui sont vaillants quand il s'agit de boire du vin, ,pour les héros de la préparation de l'alcool !
-
La Bible en français courant
22. Quel malheur de voir ces gens ,qui sont des champions pour boire, ,des virtuoses pour préparer des boissons corsées ! -
La Colombe
22. Malheur à ceux qui sont des héros pour boire du vin, ,Aux champions de la préparation des liqueurs fortes ; -
KJ
22. Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: -
King James
22. Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink: -
Nouvelle Français courant
22. Quel malheur de voir ces gens qui sont des champions pour boire du vin, des virtuoses pour préparer des boissons alcoolisées ! -
La Bible Parole de Vie
22. Quel malheur pour ceux,qui sont très courageux pour boire,et très forts pour mélanger les alcools ! -
Reina-Valera
22. ¡Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida; -
Louis Segond 1910
22. Malheur à ceux qui ont de la bravoure pour boire du vin, Et de la vaillance pour mêler des liqueurs fortes; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Malheur ! Ce sont des héros de beuveries,
des champions de cocktails.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter