Ésaïe > 49 : 7

7. Voici ce que dit le SEIGNEUR, ,le rédempteur, le Saint d'Israël, ,à celui dont la vie est méprisée, ,celui que la nation a en abomination, ,l'esclave des dominateurs : ,des rois le verront et ils se lèveront, ,des princes et ils se prosterneront, ,à cause du SEIGNEUR, qui est digne de confiance, ,du Saint d'Israël, qui t'a choisi.

Notes

  • Notes : Ésaïe 49:7

    Voici ce que dit : la formule correspondante est habituellement traduite par ainsi parle (p. ex. v. 8,22,25). – le rédempteur… : litt. le rédempteur (41.14n) d’Israël, son Saint (cf. 1.4+). – celui dont la vie (sur le mot correspondant, voir Gn 1.20n) est méprisée : traduction d’après un ms de Qumrân et plusieurs versions anciennes (53.3+). Le texte hébreu traditionnel pourrait aussi être lu, avec LXX, celui qui méprise sa vie.que la nation… : traduction d’après des versions anciennes. Hébreu celui qui a la nation (ou, peut-être, les non-Juifs, les païens) en abomination.l’esclave : le même mot a été traduit par serviteur dans les v. précédents, cf. 42.1+. – des rois le verront… v. 23 ; 52.15.

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr