Ésaïe > 49 : 6
6. Il a dit : C'est peu de chose que tu sois mon serviteur,pour relever les tribus de Jacob,et pour ramener les restes d'Israël : ,j'ai fait de toi la lumière des nations, ,pour que mon salut parvienne,jusqu'aux extrémités de la terre.
-
La Bible en français courant
6. Il m'a dit : « Cela ne suffit pas que tu sois à mon service, ,pour relever les tribus de Jacob ,et ramener les survivants d'Israël. ,Je fais de toi la lumière des nations, ,pour que mon salut s'étende jusqu'au bout du monde. » -
La Colombe
6. Il dit : C'est peu que tu sois mon serviteur,Pour relever les tribus de Jacob,Et pour ramener les restes d'Israël : ,Je t'établis pour être la lumière des nations, ,Pour que mon salut soit (manifesté) ,Jusqu'aux extrémités de la terre. -
KJ
6. And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. -
King James
6. And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. -
Nouvelle Français courant
6. Il m'a dit : « Cela ne suffit pas que tu sois à mon service, pour relever les tribus de Jacob et ramener les survivants d'Israël. Je fais de toi la lumière du monde, pour que mon salut s'étende jusqu'au bout de la terre. » -
La Bible Parole de Vie
6. Il m'a dit : ,« Tu es à mon service,pour relever les tribus d'Israël,et pour ramener ceux qui sont restés en vie dans le peuple de Jacob.,Mais ce n'est pas tout.,Je vais faire de toi la lumière des autres peuples,pour que mon salut arrive jusqu'au bout du monde. » -
Reina-Valera
6. Y dijo: Poco es que tú me seas siervo para levantar las tribus de Jacob, y para que restaures los asolamientos de Israel: también te dí por luz de las gentes, para que seas mi salud hasta lo postrero de la tierra. -
Louis Segond 1910
6. Il dit: C'est peu que tu sois mon serviteur Pour relever les tribus de Jacob Et pour ramener les restes d'Israël: Je t'établis pour être la lumière des nations, Pour porter mon salut jusqu'aux extrémités de la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Il m’a dit : « C’est trop peu
que tu sois pour moi un serviteur
en relevant les tribus de Jacob,
et en ramenant les préservés d’Israël ;
je t’ai destiné à être la lumière des nations,
afin que mon salut soit présent jusqu’à l’extrémité de la terre. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter