Ésaïe > 49 : 5
5. Maintenant le SEIGNEUR parle, ,lui qui me façonne depuis le ventre de ma mère,pour que je sois son serviteur, ,pour ramener à lui Jacob, ,pour qu'Israël soit rassemblé auprès de lui ; ,je suis glorifié aux yeux du SEIGNEUR, ,car mon Dieu a été ma force.
-
La Bible en français courant
5. Mais maintenant, le Seigneur déclare ,qu'il m'a formé quand j'étais encore au ventre de ma mère ,pour que je sois son serviteur. ,Il veut que je ramène à lui les descendants de Jacob, ,que je rassemble près de lui le peuple d'Israël. ,Le Seigneur reconnaît la valeur de mon service, ,mon Dieu est ma force. -
La Colombe
5. Maintenant l'Éternel parle, ,Lui qui m'a formé dès le sein (maternel) ,Pour être son serviteur, ,Pour ramener à lui Jacob, ,Pour qu'Israël soit assemblé auprès de lui ; ,Je suis glorifié aux yeux de l'Éternel, ,Car mon Dieu a été ma force. -
KJ
5. And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. -
King James
5. And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength. -
Nouvelle Français courant
5. Mais maintenant, le Seigneur déclare qu'il m'a façonné quand j'étais encore dans le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur. Il veut que je ramène à lui les descendants de Jacob, que je rassemble près de lui le peuple d'Israël. J'ai de la valeur aux yeux du Seigneur, mon Dieu est ma force. -
La Bible Parole de Vie
5. Et maintenant, le SEIGNEUR a parlé.,Il m'a formé dès avant ma naissance,pour que je sois son serviteur.,Il veut que je ramène vers lui les enfants de Jacob, ,que je rassemble le peuple d'Israël.,Le SEIGNEUR tient à moi, ,et ma force, c'est mon Dieu. -
Reina-Valera
5. Ahora pues, dice Jehová, el que me formó desde el vientre por su siervo, para que convierta á él á Jacob. Bien que Israel no se juntará, con todo, estimado seré en los ojos de Jehová, y el Dios mío será mi fortaleza. -
Louis Segond 1910
5. Maintenant, l'Éternel parle, Lui qui m'a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé; Car je suis honoré aux yeux de l'Éternel, Et mon Dieu est ma force. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
5. A présent, en effet, le SEIGNEUR a parlé,
lui qui m’a formé dès le sein maternel pour être son serviteur,
afin de ramener Jacob vers lui,
afin qu’Israël pour lui soit regroupé :
dès lors j’ai du poids aux yeux du SEIGNEUR ,
et ma puissance, c’est mon Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter