Ésaïe > 49 : 23
23. Des rois seront tes nourriciers, ,et leurs princesses tes nourrices ; ,ils se prosterneront devant toi, face contre terre, ,et ils lécheront la poussière de tes pieds ; ,ainsi tu sauras que je suis le SEIGNEUR (YHWH), ,et ceux qui m'espèrent ne seront pas honteux.
-
La Bible en français courant
23. Tu auras, pour tes enfants, ,des princesses comme nourrices, des rois comme éducateurs. ,Ils s'inclineront devant toi, ,le visage contre terre, léchant la poussière de tes pieds. ,Alors tu reconnaîtras que je suis le Seigneur, ,et que ceux qui comptent sur moi ne sont jamais déçus. » -
La Colombe
23. Des rois seront tes nourriciers,Et leurs princesses tes nourrices ; ,Ils se prosterneront devant toi la face contre terre,Et ils lécheront la poussière de tes pieds,Et tu reconnaîtras que je suis l'Éternel, ,De sorte que ceux qui espèrent en moi ne seront pas honteux. -
KJ
23. And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. -
King James
23. And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. -
Nouvelle Français courant
23. Tu auras, pour tes enfants, des princesses comme nourrices, des rois comme éducateurs. Ils s'inclineront devant toi, face contre terre, ils lécheront la poussière de tes pieds. Alors tu reconnaîtras que je suis le Seigneur, et que ceux qui comptent sur moi ne sont jamais déçus. » -
La Bible Parole de Vie
23. Des rois élèveront tes enfants, ,des filles de rois les nourriront.,Ils se mettront à genoux devant toi, ,le front contre le sol.,Ils lècheront la poussière de tes pieds.,Alors tu le sauras : ,je suis le SEIGNEUR, ,et ceux qui mettent leur espoir en moi,ne seront pas déçus. » -
Reina-Valera
23. Y reyes serán tus ayos, y sus reinas tus amas de leche; el rostro inclinado á tierra te adorarán, y lamerán el polvo de tus pies: y conocerás que yo soy Jehová, que no se avergonzarán los que me esperan. -
Louis Segond 1910
23. Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils lécheront la poussière de tes pieds, Et tu sauras que je suis l'Éternel, Et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. Des rois seront tes tuteurs,
et leurs princesses, tes nourrices.
Visage contre terre ils se prosterneront devant toi,
ils lécheront la poussière de tes pieds.
Tu sauras alors que je suis le SEIGNEUR ;
ceux qui espèrent en moi n’auront point de honte.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter