Ésaïe > 49 : 16
16. Je t'ai gravée sur mes mains ; ,tes murs sont constamment devant moi.
-
La Bible en français courant
16. j'ai ton nom gravé sur les paumes de mes mains, ,et l'image de tes murailles ne quitte pas mes yeux. -
La Colombe
16. Voici : je t'ai gravée sur mes mains ; ,Tes murs sont toujours devant mes yeux. -
KJ
16. Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. -
King James
16. Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me. -
Nouvelle Français courant
16. j'ai ton nom gravé sur les paumes de mes mains, et l'image de tes murailles ne quitte pas mes yeux. -
La Bible Parole de Vie
16. Vois, j'ai écrit ton nom,sur la paume de mes mains.,Je pense sans arrêt à tes murs de défense. -
Reina-Valera
16. He aquí que en las palmas te tengo esculpida: delante de mí están siempre tus muros. -
Louis Segond 1910
16. Voici, je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. Voici que sur mes paumes je t’ai gravée,
que tes murailles sont constamment sous ma vue.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter