Ésaïe > 45 : 9
9. Quel malheur pour qui cherche querelle à celui qui l'a façonné, ,alors qu'il n'est qu'un vase parmi les vases de terre ! ,L'argile peut-elle dire à celui qui la façonne : ,Que fais-tu ? ,et : Ton action ne vaut rien !
-
La Bible en français courant
9. Quel malheur de voir un homme, ,simple pot de terre parmi les autres, ,qui ose faire des reproches à celui qui l'a façonné ! ,L'argile demande-t-elle à celui qui la façonne : « Que fais-tu là ? » ,Le vase dit-il du potier : « Quel maladroit ! » -
La Colombe
9. Malheur à qui conteste avec celui qui l'a façonné ! ,Vase parmi les vases de terre ! ,L'argile dit-elle à celui qui la façonne : ,Que fais-tu ? ,Et ton œuvre ne vaut rien ? -
KJ
9. Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? -
King James
9. Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? -
Nouvelle Français courant
9. Quel malheur de voir quelqu'un, un simple pot de terre parmi les autres, qui ose faire des reproches à celui qui l'a façonné ! L'argile demande-t-elle à celui qui la façonne : « Que fais-tu là ? » Le vase dit-il du potier : « Quel maladroit ! » -
La Bible Parole de Vie
9. Quel malheur pour l'homme,qui se dispute avec celui qui l'a fait.,L'être humain est comme un plat en terre parmi d'autres.,Est-ce que l'argile dit à celui qui la modèle : ,« Qu'est-ce que tu fais ? ,Ton plat ne vaut rien. » -
Reina-Valera
9. ¡Ay del que pleitea con su Hacedor! ¡el tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: Qué haces; ó tu obra: No tiene manos? -
Louis Segond 1910
9. Malheur à qui conteste avec son créateur! -Vase parmi des vases de terre! -L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Et ton oeuvre: Il n'as point de mains? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Malheur à qui, cruchon parmi les cruchons de glaise,
chicanerait celui qui l’a formé !
L’argile dira-t-elle à celui qui lui donne forme :
« Que fais-tu ? »,
et l’œuvre réalisée par toi dira-t-elle :
« Il n’a pas de mains ! » ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter