Ésaïe > 45 : 13
13. C'est moi qui l'ai suscité pour la justice, ,et j'aplanirai toutes ses voies ; ,il rebâtira ma ville et il laissera partir mes exilés,sans indemnités ni présents, ,dit le SEIGNEUR (YHWH) des Armées.
-
La Bible en français courant
13. Par fidélité à moi-même, ,c'est moi aussi qui ai mis en route cet homme que vous savez. ,Je faciliterai tout ce qu'il entreprendra. ,C'est lui qui rebâtira Jérusalem, ma ville, ,et laissera repartir les déportés qui m'appartiennent. ,Et cela sans exiger un sou, dit le Seigneur de l'univers ! » -
La Colombe
13. C'est moi qui ai suscité Cyrus pour la justice,Et j'aplanirai toutes ses voies ; ,Il rebâtira ma ville,Et laissera partir mes déportés,Sans indemnité ni présents, ,Dit l'Éternel des armées. -
KJ
13. I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. -
King James
13. I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. -
Nouvelle Français courant
13. Par fidélité à moi-même, c'est moi aussi qui ai mis en route cet homme que vous savez. Je faciliterai tout ce qu'il entreprendra. C'est lui qui rebâtira Jérusalem, ma ville, et laissera repartir les exilés qui m'appartiennent. Et cela sans exiger un sou, ni même un cadeau en échange, dit le Seigneur de l'univers ! » -
La Bible Parole de Vie
13. C'est moi qui ai mis en route,cet homme par une décision juste, ,et j'enlèverai les obstacles sur sa route.,C'est lui qui rebâtira Jérusalem, ma ville.,Il fera revenir les exilés qui m'appartiennent.,Ils n'auront rien à payer et rien à donner.,Voilà ce que dit le SEIGNEUR de l'univers. » -
Reina-Valera
13. Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos. -
Louis Segond 1910
13. C'est moi qui ai suscité Cyrus dans ma justice, Et j'aplanirai toutes ses voies; Il rebâtira ma ville, et libérera mes captifs, Sans rançon ni présents, Dit l'Éternel des armées. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
13. C’est moi qui, selon la justice, ai fait surgir cet homme
et j’aplanirai tous ses chemins.
C’est lui qui rebâtira ma ville,
et il renverra mes déportés,
sans qu’il leur en coûte ni paiement, ni commission,
dit le SEIGNEUR de l’univers.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter