Ésaïe > 44 : 24
24. Ainsi parle le SEIGNEUR, ton rédempteur, ,celui qui te façonne depuis le ventre de ta mère : ,Moi, le SEIGNEUR (YHWH), je fais tout ; ,seul, je déploie le ciel, ,par moi-même j'étale la terre.
-
La Bible en français courant
24. Israël, le Seigneur, ton libérateur, ,qui t'a formé dès avant ta naissance, ,te déclare : « C'est moi l'auteur de tout ce qui existe. ,Moi seul j'ai déployé le ciel, ,j'ai étalé la terre sans l'aide de personne. -
La Colombe
24. Ainsi parle l'Éternel qui te rachète, ,Celui qui t'a façonné dès ta naissance : ,Moi, l'Éternel, je fais toutes choses, ,Seul je déploie les cieux, ,De moi-même j'étends la terre. -
KJ
24. Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; -
King James
24. Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; -
Nouvelle Français courant
24. Israël, le Seigneur, ton libérateur, qui t'a formé dès le ventre de ta mère, te déclare : « C'est moi le Seigneur, l'auteur de tout ce qui existe. Moi seul j'ai déployé les cieux, j'ai étendu la terre sans l'aide de personne. -
La Bible Parole de Vie
24. Israël, le SEIGNEUR est ton libérateur, ,il t'a formé dès avant ta naissance.,Il te dit : ,« Je suis le SEIGNEUR.,C'est moi qui ai fait tout ce qui existe.,Moi seul, j'ai déroulé le ciel, ,j'ai étendu la terre sans l'aide de personne. -
Reina-Valera
24. Así dice Jehová, tu Redentor, y formador tuyo desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo; -
Louis Segond 1910
24. Ainsi parle l'Éternel, ton rédempteur, Celui qui t'a formé dès ta naissance: Moi, l'Éternel, j'ai fait toutes choses, Seul j'ai déployé les cieux, Seul j'ai étendu la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Ainsi parle le SEIGNEUR qui te rachète,
qui t’a formé dès le sein maternel :
C’est moi, le SEIGNEUR , qui fais tout ;
j’ai tendu les cieux, moi tout seul,
j’ai étalé la terre, qui m’assistait ?
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter