Ésaïe > 43 : 7
7. quiconque est appelé de mon nom, ,et que pour ma gloire j'ai créé, ,façonné et fait.
-
La Bible en français courant
7. ramenez ceux qui portent mon nom, ,tous ceux que j'ai créés, que j'ai façonnés, que j'ai faits ,pour qu'ils manifestent ma gloire. » -
La Colombe
7. Quiconque s'appelle de mon nom, ,Et que pour ma gloire j'ai créé, ,Formé et fait. -
KJ
7. Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. -
King James
7. Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. -
Nouvelle Français courant
7. ramenez ceux qui portent mon nom, tous ceux que j'ai créés, que j'ai façonnés, que j'ai faits pour qu'ils manifestent ma gloire. » -
La Bible Parole de Vie
7. Ramenez tous ceux qui portent mon nom, ,tous ceux que j'ai créés, que j'ai formés, ,que j'ai faits pour qu'ils me rendent gloire. » -
Reina-Valera
7. Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice. -
Louis Segond 1910
7. Tous ceux qui s'appellent de mon nom, Et que j'ai créés pour ma gloire, Que j'ai formés et que j'ai faits. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. tous ceux qui sont appelés de mon nom
et que j’ai, pour ma gloire, créés, formés et faits !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter