Ésaïe > 43 : 25
25. C'est moi, moi seul, qui de moi-même efface tes transgressions ; ,je ne me souviendrai plus de tes péchés.
-
La Bible en français courant
25. Mais je prends sur moi de pardonner tes révoltes ,et de ne plus garder le souvenir de tes fautes. -
La Colombe
25. C'est moi, moi qui efface tes crimes pour l'amour de moi, ,Et je ne me souviendrai plus de tes péchés. -
KJ
25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. -
King James
25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. -
Nouvelle Français courant
25. Mais je prends sur moi, oui sur moi de pardonner tes révoltes et de ne plus garder le souvenir de tes fautes. -
La Bible Parole de Vie
25. Pourtant, c'est moi, oui c'est moi,qui pardonne tes fautes, ,parce que je le veux bien.,Et je ne m'en souviendrai plus. -
Reina-Valera
25. Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados. -
Louis Segond 1910
25. C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. moi, cependant, moi je suis tel
que j’efface, par égard pour moi, tes révoltes,
que je ne garde pas tes fautes en mémoire.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter