Ésaïe > 43 : 22
22. Ce n'est pas moi que tu as invoqué, Jacob ! ,Tu t'es fatigué de moi, Israël !
-
La Bible en français courant
22. Le Seigneur déclare : ,« Israël, ce n'est pas à moi que tu as fait appel ; ,tu t'es plutôt lassé de moi, peuple de Jacob. -
La Colombe
22. Et ce n'est pas moi que tu as invoqué, ô Jacob ! ,Car tu t'es lassé de moi, ô Israël ! -
KJ
22. But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. -
King James
22. But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. -
Nouvelle Français courant
22. Le Seigneur déclare : « Peuple de Jacob, ce n'est pas à moi que tu as fait appel ; tu t'es plutôt lassé de moi, Israël. -
La Bible Parole de Vie
22. Le SEIGNEUR dit : ,« Israël, ce n'est pas à moi,que tu as fait appel.,Mais tu t'es fatigué de moi, ,peuple de Jacob. -
Reina-Valera
22. Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel. -
Louis Segond 1910
22. Et tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob! Car tu t'es lassé de moi, ô Israël! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. Il est exclu, Jacob, que tu aies pu faire de moi ton invité,
alors même, Israël, que pour moi tu t’es fatigué ;
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter