Ésaïe > 42 : 4
4. Il ne vacillera pas, ,il ne ploiera pas, ,jusqu'à ce qu'il ait installé l'équité sur la terre ; ,les îles attendent sa loi.
-
La Bible en français courant
4. Il ne faiblira pas, il ne se laissera pas abattre, ,jusqu'à ce qu'il l'ait établi sur l'ensemble du monde, ,et que les peuples lointains attendent ses instructions. -
La Colombe
4. Il ne faiblira pas,Ni ne s'esquivera, ,Jusqu'à ce qu'il ait établi le droit sur la terre, ,Et que les îles s'attendent à sa loi. -
KJ
4. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. -
King James
4. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law. -
Nouvelle Français courant
4. Il ne faiblira pas, il ne se laissera pas abattre, jusqu'à ce qu'il ait établi le droit sur l'ensemble du monde, et que les populations lointaines attendent son enseignement. -
La Bible Parole de Vie
4. Il ne se découragera pas, ,il n'abandonnera pas,avant d'établir le droit sur la terre.,Les peuples éloignés,désirent recevoir son enseignement. » -
Reina-Valera
4. No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley. -
Louis Segond 1910
4. Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Lui ne s’étiolera pas, lui ne ploiera pas,
jusqu’à ce qu’il ait imposé sur la terre le jugement,
et les îles seront dans l’attente de ses directives.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter