Ésaïe > 41 : 29
29. Eux tous ne sont rien, ,leurs œuvres ne sont que néant ; ,leurs idoles, souffle et chaos.
-
La Bible en français courant
29. Ce sont tous des zéros : ce qu'ils font est nul. ,Leurs idoles : du vent, du vide ! -
La Colombe
29. Voici qu'ils ne sont tous qu'un rien, ,Leurs œuvres ne sont que néant, ,Leurs idoles du vent et du vide. -
KJ
29. Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion. -
King James
29. Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion. -
Nouvelle Français courant
29. Eux tous ne sont rien : ce qu'ils font n'est rien du tout. Leurs idoles, c'est du vent, du vide ! -
La Bible Parole de Vie
29. Ils ne sont rien, ils ne font rien.,Leurs statues sont du vent, du vide ! » -
Reina-Valera
29. He aquí, todos iniquidad, y las obras de ellos nada: viento y vanidad son sus vaciadizos. -
Louis Segond 1910
29. Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs oeuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Voici ce qu’ils sont tous : une malfaisance !
Leurs œuvres ? néant !
Leurs statues ? un souffle, une nullité !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter