Ésaïe > 40 : 3
3. Quelqu'un crie : ,Dans le désert, ,frayez le chemin du SEIGNEUR ! ,Aplanissez une route pour notre Dieu ,dans la plaine aride !
-
La Bible en français courant
3. J'entends une voix crier : ,« Dans le désert, ouvrez le chemin au Seigneur ; ,dans cet espace aride, frayez une route pour notre Dieu. -
La Colombe
3. Une voix crie dans le désert : ,Ouvrez le chemin de l'Éternel, ,Nivelez dans la steppe,Une route pour notre Dieu. -
KJ
3. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. -
King James
3. The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God. -
Nouvelle Français courant
3. J'entends une voix crier : « Dans le désert, ouvrez le chemin au Seigneur ; dans cet espace aride, frayez une route pour notre Dieu. -
La Bible Parole de Vie
3. Quelqu'un crie : ,« Dans le désert, ,ouvrez un chemin pour le SEIGNEUR.,Dans ce lieu sec, ,faites une bonne route pour notre Dieu. -
Reina-Valera
3. Voz que clama en el desierto: Barred camino á Jehová: enderezad calzada en la soledad á nuestro Dios. -
Louis Segond 1910
3. Une voix crie: Préparez au désert le chemin de l'Éternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Une voix proclame :
« Dans le désert dégagez
un chemin pour le SEIGNEUR ,
nivelez dans la steppe
une chaussée pour notre Dieu.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter