Ésaïe > 40 : 19
19. C'est un artisan qui fond la statue, ,et c'est un orfèvre qui la couvre d'or,et y soude des chaînettes d'argent.
-
La Bible en français courant
19. Une idole ? Un fondeur l'a moulée, ,puis un orfèvre l'a plaquée d'or et ornée de chaînettes d'argent. -
La Colombe
19. C'est un artisan qui fond la statue, ,Et c'est un orfèvre qui la couvre d'or,Et y soude des chaînettes d'argent. -
KJ
19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. -
King James
19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. -
Nouvelle Français courant
19. Une idole ? Un fondeur l'a moulée, puis un orfèvre l'a plaquée d'or et l'a ornée de chaînettes d'argent. -
La Bible Parole de Vie
19. À une statue ? ,C'est impossible ! ,Un artisan lui donne une forme, ,un autre la recouvre d'or,et lui met des colliers d'argent. -
Reina-Valera
19. El artífice apareja la imagen de talla, el platero le extiende el oro, y le funde cadenas de plata. -
Louis Segond 1910
19. C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfèvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaînettes d'argent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. L’idole ? c’est un artisan qui l’a coulée ;
mouleur, il plaque sur elle de l’or,
moulant aussi des bandeaux d’argent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter