Ésaïe > 38 : 19
19. Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te célèbre, ,comme moi aujourd'hui ; ,le père fait connaître aux fils ta loyauté.
-
La Bible en français courant
19. Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, ,comme moi aujourd'hui, ,et comme les parents ,qui feront connaître à leurs enfants combien tu es fidèle. -
La Colombe
19. Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te célèbre, ,Comme moi aujourd'hui ; ,Le père fait connaître aux fils ta fidélité. -
KJ
19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. -
King James
19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. -
Nouvelle Français courant
19. Mais ce sont les vivants seuls qui peuvent te louer, comme moi aujourd'hui, et comme les parents qui feront connaître à leurs enfants combien tu es fidèle. -
La Bible Parole de Vie
19. Seuls les vivants peuvent te rendre gloire, ,comme moi aujourd'hui.,Les parents feront connaître à leurs enfants ta fidélité. -
Reina-Valera
19. El que vive, el que vive, éste te confesará, como yo hoy: -
Louis Segond 1910
19. Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue, Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à ses enfants ta fidélité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Le vivant, lui seul, te loue,
comme moi aujourd’hui.
Le père fera connaître à ses fils ta fidélité.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter