Ésaïe > 3 : 26
26. Ses portes gémiront et seront dans le deuil ; ,dépouillée, elle s'assiéra par terre.
-
La Bible en français courant
26. Alors toute la ville ,poussera des plaintes et des lamentations, ,telle une femme qui a tout perdu et reste assise à terre. -
La Colombe
26. Les portes (de Sion) gémiront et seront dans le deuil ; ,Dépouillée, elle s'assiéra par terre, -
KJ
26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. -
King James
26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. -
Nouvelle Français courant
26. Alors toute la ville poussera des plaintes et se lamentera, telle une femme qui a tout perdu et reste assise à terre. -
La Bible Parole de Vie
26. Alors toute la ville se plaindra,et sera dans le deuil.,Comme une femme qui a tout perdu, ,elle restera assise par terre. -
Reina-Valera
26. Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra. -
Louis Segond 1910
26. Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. Tes portes gémiront et se lamenteront
et, dans le dénuement, tu seras assise à terre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter