Ésaïe > 24 : 7
7. Le vin est en deuil, ,la vigne dépérit ; ,tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent.
-
La Bible en français courant
7. C'est le deuil pour le vin nouveau, la vigne dépérit, ,et les joyeux lurons poussent des soupirs. -
La Colombe
7. Le vin doux est en deuil, ,La vigne dépérit ; ,Tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent. -
KJ
7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. -
King James
7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. -
Nouvelle Français courant
7. C'est le deuil pour le vin nouveau, la vigne dépérit, et les cœurs joyeux poussent des gémissements. -
La Bible Parole de Vie
7. Le vin nouveau est en deuil, ,la vigne perd ses forces, ,ceux qui avaient le cœur en fête gémissent. -
Reina-Valera
7. Perdióse el vino, enfermó la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón. -
Louis Segond 1910
7. Le moût est triste, la vigne est flétrie; Tous ceux qui avaient le coeur joyeux soupirent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Le vin nouveau est en deuil, la vigne dépérit,
tous les bons vivants gémissent.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter