Ésaïe > 24 : 21
21. En ce jour-là, le SEIGNEUR fera rendre des comptes,en haut à l'armée d'en haut, ,et sur la terre aux rois de la terre.
-
La Bible en français courant
21. Ce jour-là, le Seigneur interviendra là-haut contre l'armée des astres, et ici-bas contre les rois de la terre. -
La Colombe
21. En ce jour-là, l'Éternel châtiera,Là-haut l'armée d'en haut, ,Et sur la terre les rois de la terre. -
KJ
21. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. -
King James
21. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth. -
Nouvelle Français courant
21. Ce jour-là, le Seigneur interviendra là-haut contre l'armée des astres, et ici-bas contre les rois de la terre. -
La Bible Parole de Vie
21. Ce jour-là, le SEIGNEUR agira là-haut contre l'armée des étoiles, et ici-bas contre les rois de la terre. -
Reina-Valera
21. Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra. -
Louis Segond 1910
21. En ce temps-là, l'Éternel châtiera dans le ciel l'armée d'en haut, Et sur la terre les rois de la terre. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Ce jour-là, le SEIGNEUR interviendra
là-haut contre l’armée d’en haut
et sur terre contre les rois de la terre.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter